Characters remaining: 500/500
Translation

giảng sư

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giảng sư" se traduit en français par "maître de conférences". C'est une personne qui enseigne dans une université ou un établissement d'enseignement supérieur. Ce terme est souvent utilisé pour désigner un professeur qui a un niveau d'expertise élevé dans un domaine particulier.

Utilisation du mot "giảng sư"
  • Contexte : Utilisez "giảng sư" pour parler d'un enseignant au niveau universitaire, notamment lors de discussions sur l'éducation ou le personnel académique.
  • Exemple : "Ông ấymột giảng sư nổi tiếng trong lĩnh vực vật lý." (Il est un maître de conférences célèbre dans le domaine de la physique.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou académique, "giảng sư" peut aussi être utilisé pour désigner des conférenciers invités lors de séminaires ou de colloques. Par exemple : - "Tại hội thảo này, nhiều giảng sư từ các trường đại học quốc tế." (Lors de ce séminaire, il y a de nombreux maîtres de conférences venant d'universités internationales.)

Variantes du mot
  • Giảng viên : C'est un terme plus général qui désigne un enseignant ou un formateur, pas nécessairement à un niveau universitaire.
  • Giáo sư : Cela signifie "professeur" et se réfère à un enseignant qui a atteint un grade académique supérieur.
Autres significations

Le mot "giảng sư" est principalement utilisé pour désigner un enseignant dans le contexte universitaire. Il n'a pas d'autres significations significatives en dehors de ce contexte.

Synonymes
  • Giảng viên : Comme mentionné précédemment, cela peut être utilisé pour désigner un enseignant, mais avec un sens plus large.
  • Giáo sư : Bien que cela désigne un niveau plus élevé d'enseignement, il peut parfois être utilisé de manière interchangeable dans des contextes informels.
  1. maître de conférences

Comments and discussion on the word "giảng sư"